home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Die Ultimative Software-P…i Collection 1996 & 1997 / Die Ultimative Software-Pakete CD-ROM fur Atari Collection 1996 & 1997.iso / tt / conn180 / connect.asc next >
Encoding:
Text File  |  1996-09-18  |  19.5 KB  |  1,025 lines

  1. :VOICEPAR
  2. 1
  3. D   Ausgabe: Lautsprecher
  4. E   Output: Speaker
  5. 2
  6. D   Ausgabe: Telephon
  7. E   Output: Telephone
  8. 3
  9. D Ansagetext auswählen
  10. E Select Greeting Message
  11. 4
  12. D Verzeichnis für Mitteilungen
  13. E Volume for Incoming Messages
  14. 5
  15. D  Voice Parameter |
  16. E  Voice Parameter |
  17. 6
  18. D   Eingabe: Telephon
  19. E   Input: Telephone
  20. 7
  21. D   Eingabe: ext. Mic.
  22. E   Input: ext. Mic.
  23. 8
  24. D   Ausgabe: DMA-Sound
  25. E   Output: DMA-Sound
  26. 9
  27. D   Ausgabe: ST-Sound
  28. E   Output: ST-Sound
  29.  
  30. :VOICESTA
  31. 1
  32. D Speichern der Aufname
  33. E Saving of Recording
  34. 2
  35. D  Anrufbeantworter |
  36. E  Answering Machine |
  37. 3
  38. D [1][Offenbar ist kein|ZyXEL Modem mit|V. 5.xx angeschlossen][ Schade ]
  39. E [1][Obviously you have|not connected a ZyXEL|with V. 5.xx][ Sh.. ]
  40. 4
  41. D [1][Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem][ OK ]
  42. E [1][Timeout!| |The modem doesn't|answer][ OK ]
  43. 5
  44. D [1][|Unerwartetes Fax!][ OK ]
  45. E [1][|Unexpected Fax!][ OK ]
  46. 6
  47. D [1][|Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
  48. E [1][|Unexpected| Voices ;-)!][ OK ]
  49. 7
  50. D [1][|Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
  51. E [1][|Unexpected|Data Call!][ OK ]
  52. 8
  53. D [1][Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE %c ][ OK ]
  54. E [1][Unexpected|DLE Sequence:| DLE %c ][ OK ]
  55. 9
  56. D [1][Offenbar ist das|ZyXEL Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
  57. E [1][Your ZyXEL isn't|able to work as|an answering machine.][ Sh.. ]
  58. 10
  59. D Wiedergabe
  60. E Replay
  61. 11
  62. D Löschen
  63. E Delete
  64. 12
  65. D [3][Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
  66. E [3][Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registrated version|only!][ OK ]
  67.  
  68.  
  69. :MAIN
  70. 1
  71. D Fontladen
  72. E Load Fonts
  73.  
  74. :ALLSEL
  75. 1
  76. D CoSHy Startpfad setzen
  77. E Select Coshy's startdirectory
  78. 2
  79. D CoSHy RC-File setzen
  80. E Select Coshy's RC-File
  81. 3
  82. D  Allgemeines |
  83. E  General |
  84.  
  85. :ASCIISEL
  86. 1
  87. D  Text Upload |
  88. E  Text Upload |
  89. 2
  90. D Uploaddatei
  91. E Upload File
  92. 3
  93. D zu sendende Datei
  94. E File to Send
  95. 4
  96. D   nichts
  97. E   none
  98.  
  99. :DRUCKSEL
  100. 1
  101. D Protokolldatei
  102. E Protocol File
  103. 2
  104. D  Protokoll |
  105. E  Protocol |
  106.  
  107. :EMUSEL
  108. 1
  109. D   VT220, 8bit
  110. E   VT220, 8bit
  111. 2
  112. D   VT220, 7bit
  113. E   VT220, 7bit
  114. 3
  115. D   VT102/ANSI
  116. E   VT102/ANSI
  117. 4
  118. D   VT100
  119. E   VT100
  120. 5
  121. D   VT52
  122. E   VT52
  123. 6
  124. D   VT220 ID
  125. E   VT220 ID
  126. 7
  127. D   VT102 ID
  128. E   VT102 ID
  129. 8
  130. D   VT101 ID
  131. E   VT101 ID
  132. 9
  133. D   VT100 ID
  134. E   VT100 ID
  135. 10
  136. D   VT52 ID
  137. E   VT52 ID
  138. 11
  139. D   Keypad: numerisch
  140. E   Numeric Keypad
  141. 12
  142. D   Keypad: Applikation
  143. E   Application Keypad
  144. 13
  145. D   Cursor: normal
  146. E   Normal Cursor Keys
  147. 14
  148. D   Cursor: Applikation
  149. E   Appl. Cursor Keys
  150. 15
  151. D   LF <- LF (Eingang)
  152. E   LF <- LF (Input)
  153. 16
  154. D   CRLF <- LF (Eingang)
  155. E   CRLF <- LF (Input)
  156. 17
  157. D   CR -> CR (Ausgang)
  158. E   CR -> CR (Output)
  159. 18
  160. D   CR -> CRLF (Ausgang)
  161. E   CR -> CRLF (Output)
  162. 19
  163. D   BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
  164. E   BS->BS,DEL->DEL (Output)
  165. 20
  166. D   BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
  167. E   BS->DEL,DEL->BS (Output)
  168. 21
  169. D  Terminalemulation |
  170. E  Emulation Parameters |
  171.  
  172. :FILES
  173. 1
  174. D Replaydatei
  175. E Replay File
  176. 2
  177. D Datei abspielen
  178. E Replay File ...
  179. 3
  180. D Setup sichern
  181. E Save Setup
  182. 4
  183. D Setupdatei
  184. E Setupfile
  185. 5
  186. D Setup lesen
  187. E Load Setup
  188.  
  189. :FONTSEL
  190. 1
  191. D   für  80 Sp.
  192. E   for  80 Col.
  193. 2
  194. D   für 132 Sp.
  195. E   for 132 Col.
  196. 3
  197. D   schwarz
  198. E   black
  199. 4
  200. D   rot
  201. E   red
  202. 5
  203. D   grün
  204. E   green
  205. 6
  206. D   gelb
  207. E   yellow
  208. 7
  209. D   blau
  210. E   blue
  211. 8
  212. D   purpur
  213. E   pink
  214. 9
  215. D   cyan
  216. E   cyan
  217. 10
  218. D   weiß
  219. E   white
  220. 11
  221. D   Blockcursor
  222. E   Block Cursor
  223. 12
  224. D   Textcursor
  225. E   Text Cursor
  226. 13
  227. D   blink. Blockcursor
  228. E   blink. Block Curs.
  229. 14
  230. D   blink. Textcursor
  231. E   blink. Text Cursor
  232. 15
  233. D   Kein Cursor
  234. E   No Cursor
  235. 16
  236. D  Darstellung |
  237. E  Display |
  238.  
  239. :FUNKSEL
  240. 1
  241. D  Funktionstasten |
  242. E  Function Keys |
  243.  
  244. :KOMSEL
  245. 1
  246. D   <ESC>[2J korrekt
  247. E   <ESC>[2J correct
  248. 2
  249. D   <ESC>[2J wie Rufus
  250. E   <ESC>[2J like Rufus
  251. 3
  252. D   <ESC>[*H korrekt
  253. E   <ESC>[*H correct
  254. 4
  255. D   <ESC>[*H wie Rufus
  256. E   <ESC>[*H like Rufus
  257. 5
  258. D  Fehlerkompatibilität |
  259. E  Bug Kompatibility |
  260. 6
  261. D   Normales Backspace
  262. E   Normal Backspace
  263. 7
  264. D   Destruktives Backspace
  265. E   Destruktive Backspace
  266. 8
  267. D   8. Bit normal
  268. E   8th Bit Normal
  269. 9
  270. D   8. Bit strippen
  271. E   Strip 8th Bit
  272. 10
  273. D   Ziffernblock nach VT
  274. E   Keypad like VTxxx
  275. 11
  276. D   ATARI Ziffernblock
  277. E   Atari Keypad
  278.  
  279.  
  280.  
  281. :MENU
  282. 1
  283. D Optionen laden
  284. E Load Options
  285. 2
  286. D Optionen sichern
  287. E Save Options
  288. 3
  289. D Optionsdatei
  290. E Option File
  291. 4
  292. D ohne Namen
  293. E without name
  294.  
  295. :OBJECT
  296. 1
  297. D  Information |
  298. E  Information |
  299. 2
  300. D Klemmbrett suchen
  301. E Search Clipboard
  302. 3
  303. D Klemmbrett
  304. E Clipboard
  305.  
  306. :PORTSEL
  307. 1
  308. D   Kein Handshake
  309. E   No Handshake
  310. 2
  311. D   Xon/Xoff
  312. E   Xon/Xoff
  313. 3
  314. D   Rts/Cts
  315. E   Rts/Cts
  316. 4
  317. D   Modem1
  318. E   Modem1
  319. 5
  320. D   Modem2
  321. E   Modem2
  322. 6
  323. D   Seriell1
  324. E   Serial1
  325. 7
  326. D   Seriell2
  327. E   Serial2
  328. 8
  329. D   Midi
  330. E   Midi
  331. 9
  332. D   Seriell
  333. E   Serial
  334. 10
  335. D   keine Parität
  336. E   No Parity
  337. 11
  338. D   ungerade Parität
  339. E   Odd Parity
  340. 12
  341. D   gerade Parität
  342. E   Even Parity
  343. 13
  344. D   1 Stopbit
  345. E   1 Stopbit
  346. 14
  347. D   1,5 Stopbits
  348. E   1.5 Stopbits
  349. 15
  350. D   2 Stopbits
  351. E   2 Stopbits
  352. 16
  353. D   5 Datenbits
  354. E   5 Databits
  355. 17
  356. D   6 Datenbits
  357. E   6 Databits
  358. 18
  359. D   7 Datenbits
  360. E   7 Databits
  361. 19
  362. D   8 Datenbits
  363. E   8 Databits
  364. 20
  365. D   Aus
  366. E   Off
  367. 21
  368. D   An
  369. E   On
  370. 22
  371. D   Lokal
  372. E   Local
  373. 23
  374. D  Port |
  375. E  Port |
  376.  
  377. :REGSEL
  378. 1
  379. D  Registrierung |
  380. E  Registration |
  381. 2
  382. D  CoNnect
  383. E  CoNnect
  384. 3
  385. D
  386. E
  387. 4
  388. D Sehr geehrter Herr Wander,
  389. E Dear Mr. Wander,
  390. 5
  391. D
  392. E
  393. 6
  394. D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
  395. E I'd like to register for CoNnect.
  396. 7
  397. D
  398. E
  399. 8
  400. D O Den Sharewarebeitrag von DM 50,- habe ich
  401. E O The Sharewarefee of DM 50,- / $ 40,- (or equiv.) was
  402. 9
  403. D    O   beigelegt,
  404. E    O   included in this letter,
  405. 10
  406. D    O   überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
  407. E    O   remit to your account (please wait for delivery),
  408. 11
  409. D    O   als Verrechnungscheque beigelegt.
  410. E    O   included as a cheque.
  411. 12
  412. D O Ich bin bereits bei Ihnen registriert und benötige einen neuen Schlüssel
  413. E O I am already registered and need a new key
  414. 13
  415. D     (bitte zutreffendes ankreuzen)
  416. E     (mark the choice with an X)
  417. 14
  418. D
  419. E
  420. 15
  421. D Meine BenutzerID ist %s.
  422. E My UserID is %s
  423. 16
  424. D
  425. E
  426. 17
  427. D Mit freundlichen Grüβen,
  428. E With best regards,
  429.  
  430. :SIZESEL
  431. 1
  432. D   keine
  433. E   None
  434. 2
  435. D   horizontal
  436. E   Horizontal
  437. 3
  438. D   vertikal
  439. E   Vertical
  440. 4
  441. D   horiz. & vertikal
  442. E   Horiz. & Vertical
  443. 5
  444. D   frei
  445. E   free
  446. 6
  447. D   klemmen
  448. E   visible
  449. 7
  450. D  Terminalgröße |
  451. E  Terminalsize |
  452. 8
  453. D   immer mitführen
  454. E   update always
  455. 9
  456. D   in Pausen updaten
  457. E   update in pauses
  458.  
  459. :STASEL
  460. 1
  461. D  Statusanzeige |
  462. E  Statusline |
  463.  
  464. :SYSTEM
  465. 1
  466. D Programmstart
  467. E Programstart
  468. 2
  469. D Start eines CoSHy Scriptes
  470. E Start of a CoSHy Script
  471. 3
  472. D Start eines Programmes
  473. E Start of a Program
  474.  
  475. :TABSEL
  476. 1
  477. D  Tabulator |
  478. E  Tabulator |
  479.  
  480. :TRANSFER
  481. 1
  482. D Transferprogrammstart
  483. E Start of Transferprogram
  484. 2
  485. D zu sendende Datei
  486. E File to Send
  487. 3
  488. D Empfangene Daten speichern unter...
  489. E Save received File as...
  490.  
  491. :TRASEL
  492. 1
  493. D   Aus
  494. E   Off
  495. 2
  496. D   An
  497. E   On
  498. 3
  499. D Uploadprogramm suchen
  500. E Set Upload Program
  501. 4
  502. D Downloadprogramm suchen
  503. E Set Download Program
  504. 5
  505. D Uploadpfad suchen
  506. E Set Upload Directory
  507. 6
  508. D Downloadpfad suchen
  509. E Set Download Directory
  510. 7
  511. D  Transfer |
  512. E  Transfer |
  513. 8
  514. D Programme in $PATH suchen
  515. E Search programs in $PATH
  516. 9
  517. D Accessory suchen
  518. E Search zmodem - ACC
  519.  
  520. :TXTOUCH
  521. 1
  522. D Klemmbrett
  523. E Clipboard
  524. 2
  525. D Speichern in Datei ...
  526. E Save in File ...
  527. 3
  528. D Anhängen an Datei ...
  529. E Append to File ...
  530. 4
  531. D Puffer speichern
  532. E Save Buffer
  533.  
  534. :VORSCHRE
  535. 1
  536. D  Vorschreibzeile |
  537. E  Line Input Buffer |
  538.  
  539. :WAHLPRC
  540. 1
  541. D Telefonbuch lesen
  542. E Reading Numbers
  543. 2
  544. D Telefonbuch speichern
  545. E Saving Numbers
  546.  
  547. :WAHLSEL
  548. 1
  549. D Login-Script suchen
  550. E Set Login-Script
  551. 2
  552. D Klemmbrett
  553. E Clipboard
  554. 3
  555. D Laden von Anwahlnummern
  556. E Load Numbers
  557. 4
  558. D Speichern von Anwahlnummern
  559. E Save Numbers
  560. 5
  561. D Wählen
  562. E Dialing
  563. 6
  564. D Besetzt
  565. E Busy
  566. 7
  567. D Verbunden
  568. E CoNnected
  569. 8
  570. D Kein Carrier
  571. E No Carrier
  572. 9
  573. D Keine Antwort
  574. E No Answer
  575. 10
  576. D Kein Wählton
  577. E No Dialtone
  578. 11
  579. D Fehler
  580. E Error
  581. 12
  582. D Anruf
  583. E Ring
  584. 13
  585. D Sonstiges
  586. E Userdefined
  587. 14
  588. D  Wählen |
  589. E  Dialing |
  590. 15
  591. D   Baudrate frei
  592. E   Free Baudrate
  593. 16
  594. D Abgebrochen
  595. E Canceled
  596. 17
  597. D   unsortiert
  598. E   unsorted
  599. 18
  600. D   nach Namen
  601. E   by names
  602. 19
  603. D   nach Nummern
  604. E   by numbers
  605.  
  606. :WARN
  607. 1
  608. D [1][|Die Baudrate %ld|läßt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK ]
  609. E [1][|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK ]
  610. 2
  611. D [1][|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  612. E [1][|Fileerror:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  613. 3
  614. D [1][|In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
  615. E [1][|The store can only|handle %d|entrys.][ OK ]
  616. 4
  617. D [1][Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  618. E [1][Without vertical|scrollbar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
  619. 5
  620. D [1][Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  621. E [1][Without horizontal|scrollbar you can|only display %d|colums.][ OK | Cancel | Scroll ]
  622. 6
  623. D [1][Für das Starten einer Shell|oder der CoSHy muß der gesamte|Arbeitsbereich des Fensters|sichtbar oder MiNT geladen|sein.][ OK ]
  624. E [1][To start a shell or CoSHy|the whole Window must be|visible or you have to run|MiNT.][ OK ]
  625. 7
  626. D [1][In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT|Bitte anderes Fenster|benutzen.][ OK ]
  627. E [1][A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
  628. 8
  629. D [1][Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK ]
  630. E [1][If you want to use the|GEM-Clipboard, you'll|have to specify one.][ OK ]
  631. 9
  632. D [1][Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  633. E [1][You can open the| dialing dialog only once.][ OK | Show ]
  634. 10
  635. D [1][|Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
  636. E [1][|The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
  637. 11
  638. D [1][|Ungültiges|Setup.][ OK ]
  639. E [1][|Invalid|Setup.][ OK ]
  640. 12
  641. D  [1][|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
  642. E  [1][|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
  643. 13
  644. D [1][In den Senderparametern|ist kein $-Zeichen für das|zu sendende File eingetra-|gen. Siehe CoNnect.TXT.][ OK ]
  645. E [1][You must have a $-|sign in your upload| parameters.|See CoNnect.TXT.][ OK ]
  646. 14
  647. D [1][Dieser Dialog läßt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
  648. E [1][Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
  649. 15
  650. D [1][Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  651. E [1][This Dialog is|already opened.][ OK | Show ]
  652. 16
  653. D [1][|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
  654. E [1][|No more free memory|left.][ OK ]
  655. 17
  656. D [1][|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK ]
  657. E [1][|No TOS|shell available.][ OK ]
  658. 18
  659. D [1][|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
  660. E [1][|The topped window|is not a terminal|window.][ OK ]
  661. 19
  662. D [1][|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
  663. E [1][|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
  664. 20
  665. D [1][Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
  666. E [1][You can edit numbers|in the telephonebook|only.][ OK ]
  667. 21
  668. D [1][|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
  669. E [1][|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
  670. 22
  671. D [1][Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
  672. E [1][This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone-|book, and store.][ OK ]
  673. 23
  674. D [1][|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
  675. E [1][|You cannot close this|window, now.][ OK ]
  676. 24
  677. D [1][|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK ]
  678. E [1][|You are already CoNnected|to an host with this window.][ OK ]
  679. 25
  680. D [1][Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schließen|eines anderen Fensters.][ OK ]
  681. E [1][There are no more|windows. Nevertheless| You could close|another one.][ OK ]
  682. 26
  683. D [1][Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
  684. E [1][This telephone can be used|to dial. Numbers are |placed in the store or| can be dragged on the|telephone.][ OK ]
  685. 27
  686. D [1][|Die Registrierung war|erfolgreich.][ OK ]
  687. E [1][|The registration was|successful.][ OK ]
  688. 28
  689. D [1][Die Registrierung war|       NICHT|erfolgreich.][ OK ]
  690. E [1][|The registration was|       N O T|successful.][ OK ]
  691. 29
  692. D [2][Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
  693. E [2][No!|But you have been|registrated before?|Really use new data?][ Yes | No ]
  694. 30
  695. D [1][|%s ist nicht|installiert][ OK ]
  696. E [1][|I can't find|%s][ OK ]
  697. 31
  698. D [1][|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
  699. E [1][|Not available, yet|   ;-(][ OK ]
  700. 32
  701. D [1][|In diesem Fenster ist|bereits ein Fensterdialog|aktiv.][ OK | Zeigen ]
  702. E [1][|In this Window, there|is already a dialog|opened.][ OK | Show ]
  703. 33
  704. D [2][Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
  705. E [2][Bufferoverflow!| |Clear Buffer?][ Yes | No ]
  706. 34
  707. D [1][Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
  708. E [1][I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
  709. 35
  710. D [2][|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
  711. E [2][|Stop dialing?][ Yes | No | Continue ]
  712. 36
  713. D [2][Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
  714. E [2][Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
  715. 37
  716. D [1][Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umgesortiert werden.][ OK ]
  717. E [1][When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
  718. 38
  719. D [1][|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]");
  720. E [1][|The Printer does not|respond.][ OK ]");
  721. 39
  722. D [2][|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
  723. E [2][|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
  724. 40
  725. D [2][In einem anderen Fenster wird|auf diesen Port unter einer|anderen Konfiguration ge-|schrieben. Soll diese über-|nommen werden?][ Nein | Übernehmen ]
  726. E [2][In another window you|use the same port with|another configuration.| Use the other? ][ No | Yes ]
  727. 41
  728. D [3][|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
  729. E [3][|In this Demoversion|you have to set the|correct Date & Time|first.][ OK ]
  730. 42
  731. D [3][Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 50,- an den Autor.|Er freut sich!][ Klar, mach ich ]
  732. E [3][Oops? You haven't registered,|yet? Please send 50,-|DM to the author and|make him happy.][ Ok, I'll do that ]
  733. 43
  734. D [3][In der Demoversion muß|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen][ Sorry ]
  735. E [3][In this demo, connect.prg|has to be in the actual|directory][ I see ]
  736. 44
  737. D [1][Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK ]
  738. E [1][You should think about|a registration now.][ OK ]
  739. 45
  740. D [1][|CoNnect kann keine|Einträge in der Datei|connect.log finden!][ OK ]
  741. E [1][|There are no entrys|in the file connect.log][ OK ]
  742. 46
  743. D [1][%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
  744. E [1][%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
  745. 47
  746. D [1][|Leider ist kein|GDOS installiert][ Schade ]
  747. E [1][|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
  748. 48
  749. D [1][Mit der Handle %d|läßt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
  750. E [1][With the handle %d|no meta-driver|can be installed.][ OK ]
  751. 49
  752. D [1][Mit der Handle %d|läßt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
  753. E [1][With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
  754. 50
  755. D [2][|Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
  756. E [2][|Stop output?][ Yes | No ]
  757. 51
  758. D [2][|Ist heute wirklich der|%-24.24s|][ Ja | Nein ]
  759. E [2][|Today, this is|%-24.24s|][ Yes | No ]
  760. 52
  761. D [1][Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei|wählen][ OK ]
  762. E [1][This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another|name.][ OK ]
  763. 53
  764. D [1]['Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien][ OK ]
  765. E [1]['save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
  766. 54
  767. D [3][Der Anrufbeanworter|funktioniert derzeit noch|nicht unter MiNT][ OK ]
  768. E [3][The answering machine|doesn't work with|MiNT, yet!][ OK ]
  769. 55
  770. D [3][Unverhergesehener Fall|  --%d--   |Bitte dem Programmierer|melden.][ Weiter | Abbruch ]
  771. E [3][Unexpected Error| --%d-- |Please contact the|author.][ Cont | Break ]
  772. 56
  773. D [1][Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
  774. E [1][The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registration.][ OK ]
  775. 57
  776. D [3][Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ OK ]
  777. E [3][There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed][ OK ]
  778. 58
  779. D [1][Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich][ Schade ]
  780. E [1][File CoNenct.NUM|not found!|Calculation of fees|is not possible][ Sigh ]
  781.  
  782. :ZEISEL
  783. 1
  784. D   Amerikanisch
  785. E   ASCII (US)
  786. 2
  787. D   Multinational
  788. E   Multinational
  789. 3
  790. D   Graphik
  791. E   Graphic
  792. 4
  793. D   Britisch
  794. E   British
  795. 5
  796. D   Holländisch
  797. E   Dutch
  798. 6
  799. D   Finnisch
  800. E   Finnish
  801. 7
  802. D   Französisch
  803. E   French/Belg.
  804. 8
  805. D   Kanadisch
  806. E   French/Kan.
  807. 9
  808. D   Deutsch
  809. E   German
  810. 10
  811. D   Italienisch
  812. E   Italian
  813. 11
  814. D   Norwegisch
  815. E   Norwegian
  816. 12
  817. D   Spanisch
  818. E   Spanish
  819. 13
  820. D   Schwedisch
  821. E   Schwedish
  822. 14
  823. D   Schweizerisch
  824. E   Swiss
  825. 15
  826. D   VTxxx (ISO)
  827. E   VTxxx (ISO)
  828. 16
  829. D   Atari
  830. E   Atari
  831. 17
  832. D   Atari Umlaute
  833. E   Atari äöü
  834. 18
  835. D   IBM Umlaute
  836. E   IBM äöü
  837. 19
  838. D   Mac Umlaute
  839. E   Mac äöü
  840. 20
  841. D   7Bit ISO
  842. E   7Bit ISO
  843. 21
  844. D   8Bit ISO
  845. E   8Bit ISO
  846. 22
  847. D  Nationalität |
  848. E  National Parameters |
  849.  
  850.  
  851. :STRERROR
  852. 64
  853. D Unbekannter Fehler
  854. E unknown error
  855. 1
  856. E file permission denied
  857. D Dateizugriff nicht erlaubt
  858. 2
  859. E file not found
  860. D Datei nicht gefunden
  861. 5
  862. E general i/o error
  863. D Ein-/Ausgabefehler
  864. 9
  865. E invalid file handle
  866. D Ungültiges Handle
  867. 10
  868. E illegal file specification
  869. D Unerlaubte Spezifikation
  870. 11
  871. E invalid heap block
  872. D Ungültiger Heapblock
  873. 12
  874. E heap overflow
  875. D Heapüberlauf
  876. 13
  877. E file access mode error
  878. D Zugriff nicht erlaubt
  879. 17
  880. E file already exists
  881. D Datei existiert schon
  882. 18
  883. E program load format error
  884. D Ladefehler (Formatfehler)
  885. 19
  886. E device error
  887. D Devicefehler
  888. 20
  889. E path not found
  890. D Pfad nicht gefunden
  891. 22
  892. E invalid parameter
  893. D ungültiger Parameter
  894. 23
  895. E file table overflow
  896. D Zuviele Dateien
  897. 24
  898. E too many open files
  899. D Zuviele offene Dateien
  900. 28
  901. E disk full
  902. D Laufwerk voll
  903. 29
  904. E seek error
  905. D Seekfehler
  906. 30
  907. E read only device
  908. D Nur lesen erlaubt
  909. 33
  910. E domain error
  911. D Bereichsfehler (Arg.)
  912. 34
  913. E range error
  914. D Bereichsfehler (Erg.)
  915. 35
  916. E no more matching file
  917. D keine weitere Datei
  918.  
  919. :GEBREAD
  920. 1
  921. D  Gebührenstatistik |
  922. E  Telephone Fees |
  923. 2
  924. D   manuell
  925. E   free
  926. 3
  927. D   heute
  928. E   today
  929. 4
  930. D   gestern
  931. E   yesterday
  932. 5
  933. D   heute & gestern
  934. E   today & yesterday
  935. 6
  936. D   eine Woche
  937. E   one week
  938. 7
  939. D   diese Woche
  940. E   this week
  941. 8
  942. D   letzte Woche
  943. E   last week
  944. 9
  945. D   einen Monat
  946. E   one month
  947. 10
  948. D   diesen Monat
  949. E   this month
  950. 11
  951. D   letzten Monat
  952. E   last month
  953. 12
  954. D   ganzes Logfile
  955. E   complete logfile
  956.  
  957. :LEARNSEL
  958. 1
  959. D  Script lernen |
  960. E  Auto Learning |
  961. 2
  962. D Scriptfile
  963. E Scriptfile
  964.  
  965. :TEKSEL
  966. 1
  967. D   Füllzeichen
  968. E   Filler
  969. 2
  970. D   Graphik
  971. E   Graphics
  972. 3
  973. D   Keiner
  974. E   none
  975. 4
  976. D   <cr>
  977. E   <cr>
  978. 5
  979. D   <cr><eot>
  980. E   <cr><eot>
  981. 6
  982. D   Tek 4014 - Parameter |
  983. E   Tek 4014 - parameters |
  984. 7
  985. D   1:1
  986. E   1:1
  987. 8
  988. D   Ausfüllen
  989. E   full size
  990. 9
  991. D   <etx>
  992. E   <etx>
  993. 10
  994. D   <esc>
  995. E   <esc>
  996. 11
  997. D   <cr><lf>
  998. E   <cr><lf>
  999. 12
  1000. D   <cr><etx>
  1001. E   <cr><etx>
  1002.  
  1003. :TEKWIN
  1004. 1
  1005. D Name des Metafiles
  1006. E Name of the meta file
  1007.  
  1008. :PAULASEL
  1009. 1
  1010. D Mod-File auswählen
  1011. E Select .MOD file
  1012. 2
  1013. D  Paula |
  1014. E  Paula |
  1015.  
  1016. :HOTSEL
  1017. 1
  1018. D  Hotkeys |
  1019. E  Hotkeys |
  1020.  
  1021. :FARBSEL
  1022. 1
  1023. D  Farben |
  1024. E  Colors |
  1025.